Conversaciones Comunitarias: Hanncel Sanchez

Conversaciones Comunitarias: Hanncel Sanchez

En el 2018, Hanncel Sanchez, fundó Mujeres in Action (MiA). Esto fue tras haber realizado un trabajo como voluntaria en una línea de ayuda para las sobrevivientes de abuso domestico y sexual. Durante estas llamadas, ella realizo la falta de alcance directo y apoyo a las personas de la comunidad latina de Spokane que sufren crisis similares. Tal como explica Hanncel, «una de cada tres mujeres latinas experimentará violencia física o sexual a lo largo de su vida, pero ¿dónde buscan ayuda?».

Durante los últimos cinco años, Hanncel y MiA se han dedicado a responder a esa pregunta. Al mismo tiempo, estan rompiendo las barreras de acceso al del idioma para la comunidad. En esta conversación con el oficial de programas de GHF Jorge Gutiérrez, Hanncel comparte más sobre su trayectoria personal para encontrar y construir una comunidad en Spokane; así como los planes de MiA para ampliar sus servicios con el apoyo de la subvención recibida por parter del programa Sistemas, Poder y Acción. Su consejo para los demás: «Si hay un cambio que quieres aportar a la comunidad, te reto a que lo hagas. Tú puedes hacerlo».

Obtenga más información en el sitio web de MiA y encuéntrelos en Facebook e Instagram.


Transcripción completa del video

JORGE:

Hola, yo soy Jorge Gutierrez, un oficial de programas en el Group Health Foundation. Nosotros somos una organización que ofrece subvenciones por todo el estado de Washington. Estamos orgullosos de apoyar a Mujeres in Action, una organización sin fines de lucro dedicada a servir a los sobrevivientes de violencia doméstica y sexual en la comunidad latina. MiA es la primera de su tipo en Spokane. Hoy estoy aquí hablando con Hanncel Sanchez. la fundadora y directora ejecutiva de MiA.

Hace cinco años, Hanncel se ofreció como voluntaria para responder a llamadas en una línea directa de crisis de una organización local. Muy pronto, ella se dio cuenta de que nunca se encontraba con hablantes de español durante estas llamadas. Hanncel quería asegurarse de que su comunidad fuera apoyada. Y ahí fue cuando decidió a fundar Mujeres in Action.

Hanncel, gracias por estar aquí con nosotros.

HANNCEL:

Gracias, Jorge.

JORGE:

Pues mira Hanncel, Tú y yo ya nos conocemos por hace algunos años y estoy muy emocionado de que otros puedan escuchar un poco más sobre tu historia. A ver, dime. Para aquellos que te están conociendo por primera vez. Podrías compartir un poquito más acerca de tu historia y quizás decirnos quién es Hanncel Sanchez?

HANNCEL:

Bueno, Jorge, soy originaria de Venezuela. Vine a los estados unidos con mis papás y mis hermanos cuando tenía entre 12 y 13 años. Llegamos a Orlando, Florida, buscando ese sueño americano. Una mejor vida, aspirando a una major educación, la seguridad. Estábamos en Venezuela crecimos bien, pobres y había mucha violencia y pues mis papás estaban buscando un mejor futuro para sus hijos y agradecida toda la vida de que nos trajeron para acá. Y viví muchos años en Orlando.

Luego nos dimos cuenta de que queríamos más oportunidades, especialmente en la educación, siendo soñadora o dreamer. Las oportunidades de educación en Orlando eran limitadas. Entonces nada. Tuvimos ese sueño de buscar un otro lugar donde pudiéramos seguir yo y mis hermanos estudiando, buscando un mejor futuro. Y pues vimos que Washington state era uno de esos estados, bien por inmigrantes, con muchos beneficios y y pues nos aventuramos a dejar todo nuestra vida en Orlando y vinimos al estado de Washington. Llegamos a el área de SeaTac luego después de ahí apliqué a Eastern Washington University, pues eso fue lo que me trajo al área de Spokane.

JORGE:

Gracias Hanncel, Y mira que qué buena suerte para el estado de Washington de tenerte aquí. Ahora me gustaría hablar un poquito sobre tu motivación para fundar a MiA dime qué fue lo que te motive y por qué fue importante para ti fundar esta organización y también por qué decidiste enfocarte en esta comunidad.

HANNCEL:

Cuando llegué a Spokane no me gustó la falta de diversidad. Yo decía Bueno, no siento como que encajo acá. Y no fue hasta después que encontré una iglesia latina y me sentí muy bien, me sentía más en casa y poco a poco empecé a apreciar más esta comunidad. Pero lo que más me involucraba y más me volvía a servir a la comunidad voluntaria, darme aquí y allá. Y como habías mencionado, voluntarios para esa línea de ayuda para sobrevivientes de violencia sexual Me daba cuenta como que no, nunca veía qué hacíamos alcance a la comunidad latina. Y yo decía Bueno, la violencia sexual está pasando en nuestra comunidad. Una de cada tres mujeres Latina va a sufrir violencia física o sexual a lo largo de su vida. Y yo decía Si eso es así, a dónde están buscando ayuda? A dónde están buscando ayuda las personas?

Y pues bueno, yo también me considero sobreviviente de violencia sexual y bueno, eso estaba en mi corazón y empecé a preguntar. Empecé a conocer más la comunidad y ver qué organizaciones estaban ofreciendo estos servicios, pero me daba cuenta de que habían esa esa necesidad, no que no había un alcance intencional a nuestra comunidad latina. Y creo que eso fue lo que me movió a hacer algo al respecto. Decía Bueno, eso es un problema. Como inmigrante, sé lo difícil que es estar en un lugar, necesitar ayuda. Y aún más aún si es un trauma, una violencia sexual por ejemplo, que es aún más serio y no tener ese apoyo y no tener gente que hable tu idioma y no tener la confianza de ir a alguna organización a pedir ayuda. Eso quería yo, hacer esa diferencia.

JORGE:

Sí. Pues esta próxima pregunta ya la empezastes a responder un poquito, pero en el pasado has compartido conmigo que el acceso al idioma es una de las primeras barreras que estás a tú y la organización están ayudando a la comunidad a supercar y lo hacen. Esto en varias diferentes maneras con los servicios que brindan, pero también con la abogacía al nivel local y también con el desarrollo de recursos como el primer libro de recursos en español de Spokane que felicidades. Pero dime, por qué es importante el acceso al idioma?

HANNCEL:

Buena pregunta Jorge. Creo que el idioma es algo tan importante y tan tan cercano a la identidad de lo que es ser una persona en latinx, latina, latino. Creo que es la manera en que nos comunicamos, es la manera en la que expresamos nuestra persona lo que somos, no? Y para un sobreviviente, poder hablar de violencia doméstica, violencia sexual acerca de su experiencia, poder hacerlo en su idioma, es algo muy grande verdad, es algo que te brinda esa confianza, te brinda ese ese valor de poder compartir algo tan, tan difícil, no? Y creo que en eso era mi enfoque. No al principio cuando empezamos MiA era de que. Okay, tenemos que apoyar a sobrevivientes, pero hacerlo de una manera que sea culturalmente apropiado. Yo quiero que esto sea de de nuestra gente, para nuestra gente.

Y bueno, de ahí entonces nos damos cuenta que básicamente en todos los sistemas de apoyo, todos los sistemas que se supone que apoyen a sobrevivientes, estaba siempre la barrera del lenguaje, no? A veces o no había intérprete o no había nadie que hablara el idioma. Por ejemplo, en en los hospitales verdad, en los en las salas de emergencia, hemos hemos tenido varias, varias circunstancias con nuestras participantes que no les están proveyendo intérprete, por ejemplo en en su idioma verdad, en español y algo tan simple, verdad? Y algo tan tan básico como poder comunicarte lo que está pasando, tu cuerpo o lo que te digan los doctores que está pasando contigo y que lo hagan en tu idioma, que lo puedas entender y no haya malos entendidos. Eso es algo tan importante y algo tan necesario.

Y entonces nos a través de nuestra abogacía, pues directamente con participantes y la familia nos hemos dado cuenta que es básicamente todos los sistemas tienen esa traba, tienen esa barrera y hasta que no cambiemos eso no va a ver la confianza de la comunidad de buscar ayuda verdad? Es difícil para sobrevivientes en general buscar ayuda, aún más difícil para personas inmigrantes que si no saben el idioma y no hay intérprete y no hay personas que se vean como ellos en diferentes sistemas, en diferentes organizaciones, pues ya crea esa desconfianza y por eso es importante crear ese acceso al lenguaje para brindar esa confianza y que las personas pidan ayuda y sepan que es importante, que nos importan y que merecen el apoyo.

JORGE:

Si no, pues me da mucho gusto saber de que ya tienen ese recurso, pero me gustaría saber qué es lo que hacían, si alguien necesitaba algún servicio y si no tenían intérprete, que es lo que hace la gente.

HANNCEL:

Bueno, muchas veces lo que hemos aprendido es que la en muchos los sistemas en e Spokane, por ejemplo, cuando no hay intérprete, las personas básicamente tienen que traer su intérprete o muchas veces usaban a sus parejas que muchos los caso de nuestros participantes era la persona que estaba abusando o no le estaba abusando a ellos.

Entonces, por ejemplo, en el sala de emergencia tuvimos un caso en 2020 que vino una sobrevivientes a la emergencia a buscar ayuda para su embarazo y vino con su pareja, su esposo que la estaba abusando en ese tiempo y el personal médico usó al esposo para interpretar porque no quisieron proveerle un intérprete médico profesional para hacer ese trabajo y entonces obviamente el esposo no le interpretaba porque pues no le importa y simplemente eso creó más la dinámica del poder de control de parte de él. Hacia ella.

Entonces son ese tipo de casos que estamos viendo. Y como dije, bueno, cuando no proveen intérprete, pues las personas se ven obligadas ella mismas a traer intérpretes, ya sea que sea una amistad o a veces que le pagan a alguien para poder venir, pero entonces cae en la persona, no en proveer su propio acceso al lenguaje, lo cual no es justo.

JORGE:

Pues ya que estamos hablando de los sistemas. MiA recibió una subvención por parte de nuestro programa Sistemas, Poder y Acción. Si tú recuerdas, estos fondos son diseñados para apoyar a organizaciones que están luchando para que nuestras instituciones públicas rinden cuenta a todas las comunidades en el estado de Washington y pues so que la MiA se está enfocando en brindar servicios directos, pero más reciente también se han estado enfocando en la abogacía y me gustaría saber si nos puedes contar un poquito más acerca de este trabajo y quizás también nos podrías decir cuál es la conexión entre los servicios que brindan y la abogacía.

HANNCEL

Claro, claro. Bueno, primero que todo, muchas gracias, siempre agradecidos aquí por Group Health Foundation que nos dio esa subvención y nos permitió entonces llevar nuestro trabajo a otro nivel.

Creo que todo empezó en el 2020, en lo que nuestros intercesores estaban trabajando con las familias con sobrevivientes se daban cuenta que los sistemas cada vez que acudíamos a un sistema, al hospital, o a la corte o a la policía, por ejemplo, siempre había esa traba de la falta de acceso al lenguaje. Muchas veces no nos ofrecían intérpretes. Entonces, pues he quedaba el role en el papel que daba en nuestros intercesores. Entonces poder traducir o interpretar, lo cual hacia el trabajo de intercesor, pues difícil. Entonces creo que era muy a menudo que ocurrían estas situaciones y nos dimos cuenta que tenemos que hacer algo con el Sistema.

Por ejemplo, una de las cosas que estamos haciendo ahorita es preparando una carta para enviarla a uno de los hospitales locales y pedir que bueno, primero compartir sobre nuestra queja y dónde ha sido la violación de derechos que ha habido con nuestros participantes, pero también a pedir que pongan por ejemplo afiches en los hospitales en diferentes idiomas, que diga algo como que. Hey, tienes derecho a intérprete médico. La cuestión es que muchas veces los inmigrantes, las personas de nuestra comunidad no saben que tienen ese derecho y entonces si no tienen ese conocimiento, no saben cómo abogar por sí mismos y pedir acceso a ese tipo de servicios y pues los sistemas se aprovechan de esa falta de conocimiento y no hacen nada al respecto. No es hasta que nosotros levantamos nuestras voces y decimos ya, ya basta, esto tiene que cambiar que los cambios van a ocurrir.

Otra cosa que estamos haciendo, por ejemplo, con la Corte Superior, De Spokane buscando que haya más acceso al lenguaje no solamente durante las audiencias, sino también que por ejemplo, los documentos estén disponibles en otros idiomas. Nuestros intercesores cuando hacen cuando proveen apoyo legal a nuestros participantes y por ejemplo, tienen que llenar una orden de protección. Nuestros intercesores están traduciendo la orden de protección y ayudando a llenar este documento y son formularios súper largos, grandes, un lenguaje complicado y pues toma mucho tiempo de nuestros intercesores que es un tiempo precioso que debe debe ser usado para apoyar a la familia en vez de interpretar documentos.

Entonces son conversaciones que hemos tenido con la corte para dirigirnos a ese asunto y hacer un cambio acerca de eso. so son dos de los ejemplos que puedo compartir ahora que estamos pudiendo hacer gracias a esa subvención de Group Health Foundation que tenemos ahora, un personal que se dedica a hacer ese tipo de abogacía.

JORGE:

Si, pues me da mucho gusto escuchar eso y tengo una curiosidad, ya que están empezando a empujar a los sistemas un poco, me imagino que los sistemas locales no están acostumbrados a que las organizaciones empujen y pidan estos servicios a como han respondido.

HANNCEL:

Hmmm una buena pregunta. Con la corte, por ejemplo, creo que tuvimos las conversaciones iniciales y y ha sido bueno, creo que ha sido una buena respuesta hasta ahora, pero no ha sido nada concreto. En realidad no sabemos si estas conversaciones van a lograr un cambio en realidad, entonces no sabría decirte en ese en ese aspecto en la ciudad, por ejemplo, es algo que también estamos trabajando con la ciudad de crear acceso a lenguaje, a múltiples lenguajes. No vemos mucha recepción.

En cuanto a los oficiales de la ciudad, hay más, hay más resistencia a eso. Piensan que no se necesita tener intérpretes en las reuniones del Concilio, por ejemplo, de la ciudad, porque no hay tantos inmigrantes en Spokane, dicen ellos ah, y en realidad no es así. Creo que la comunidad inmigrante en Spokane que esta creciendo muchísimo y pues algunos sistemas se rehúsan a ver eso, a ver eso y darse cuenta de que necesitan cambiar. Entonces ahí estamos, estamos todavía viendo que cuál va a ser ese tipo de respuesta de estos sistemas?

JORGE:

Sí, pues mira, es algo que está pasando en no solamente en todo el estado, pero me imagino que en todo el país a que los sistemas están tener que reaccionar al cambio de las demografía, pero me da mucho gusto saber que ya están teniendo esas conversaciones al nivel local y me imagino que es algo que va a tomar algo de tiempo.

Vamos a cambiar un poquito el tema este como tú sabes, en GHF nosotros apoyamos cientos de líderes a partir de nuestros varios programas de subvenciones y pues me imagino que muchos de ellos se podrían relacionar con tus experiencias, ya que tú tienes varios años como directora ejecutiva. me gustaría saber tienes algunos reflexiones o quizás algunas lecciones sobre liderazgo que te gustaría compartir con los demás.

HANNCEL:

Sí, claro, wow. Bueno, es una muy buena pregunta también. Creo que para ser líder tienes que servir. Creo que empieza con eso, no con un corazón humilde querer hacer un cambio, verdad? Sí, le diría a las personas que nos están escuchando que si hay algo que que quieres hacer, si hay un cambio que quieres traer a la comunidad, que. Pues que te atrevas a hacerlo, lo puedes hacer.

Cómo? Bueno, es importante rodearte también de personas que te apoyen ese sueño, que tengan esa pasión, ese fuego de hacer un cambio en la comunidad también que crean en esa misión y pues que apoyen ese sueño. Creo que creo que sin las personas que me han apoyado hasta ahora desde el principio, desde que compartí mis frustraciones de que Hey no hay mucho servicio a nuestra comunidad latina, no hay acceso a lenguaje, ese tipo de frustraciones, creo que otras personas también las tenían y unimos verdad? No nos pusimos en la misma en la misma página, en el mismo sentir de hacer un cambio y y así lo pudimos hacer. Creo que esto no, no se hace solo, necesita gente, gente que te apoye.

JORGE:

Sí, pues mira, yo he tenido el gusto de ver a MiA crecer, pero también he tenido el gusto de verte a ti crecer como un líder en tu comunidad, en tu organización y en realidad en el estado. Entonces me gustaría saber cuáles son algunos de tus momentos de mayor orgullo que has tenido durante estos últimos años.

HANNCEL:

Creo que son varios. Uno de mis favoritos personalmente fue graduarme finalmente con mi bachelors degree en Women and Gender Studies ahí en Eastern Washington University. Eso lo logré en el 2019. fue un bachelors que me tomó 12 años lograr, así que creo que es una de las cosas que más orgullosa estoy.

Creo que también el poder tener un espacio físico, una oficina física en la que nuestros intercesores y mi personal pueda trabajar y ver a participantes acá eso es un orgullo. Es algo que nunca imaginé que íbamos a llegar tan lejos como hemos llegado como organización, pero creo que el hecho de que hemos crecido tanto habla mucho. La necesidad que hay también en la comunidad, aquí en Spokane es, es un honor y un orgullo para mí poder hacer este trabajo.

JORGE:

Pues felicidades. Es un logro muy grande.

HANNCEL:

Gracias.

JORGE:

Esta próxima pregunta es un poquito diferente que las demás, pero una de las cosas que me gusta más de mi trabajo es que me da la oportunidad de viajar por el estado y conocer a diferentes partes de Washington. Dime ya que estoy aquí en el área de Spokane, podrás compartir unas de tus cosas favoritas que hacer aquí en esta área.

HANNCEL:

Sí, fíjate. Bueno el río creo que es una de las cosas más maravillosas que tenemos acá en Spokane. Ah, me encanta caminar por la orilla del río, escuchar el agua. Así que te recomiendo hacer eso antes de que te regreses. También me gusta el Riverfront Park que está cerca del downtown de Spokane. Está bonito. Lo han desarrollado muy bien, han puesto cosas nuevas ahí y pues es un lugar bien chévere, familiar para compartir. Está bonito, te lo recomiendo.

JORGE:

Gracias, si, yo he venido varias veces Spokane y siempre digo, voy a visitar estos lugares y siempre se termina el tiempo. Así es que ojalá lo pueda hacer esta vez.

HANNCEL:

Ojalá.

JORGE:

Bueno, pues para las personas que quieren estar en contacto y aprender más acerca de tu trabajo. Ah, y el trabajo de la organización, cómo se pueden conectar? Y pues también esta es una oportunidad de que nos digas Hay alguna otra cosa más que quisieras compartir?

HANNCEL:

Sí, bueno, para saber más de MiA, visitar nuestra página web es miaspokane.org y también buscarnos en las redes sociales. No, estamos en Facebook, en Instagram y bueno, buscar conectarse también con nuestra newsletter que enviamos cada mes. Ahí es donde pueden aprender mucho de que está sucediendo en MiA. Historias que tenemos de participantes que podemos compartir y eso es una buena manera de mantenerte conectado y aprender más del trabajo que hacemos.

Bueno, creo que para compartir Bueno, estamos en el mes de abril, que es el mes de crear conciencia sobre la violencia sexual. Decimos en inglés sexual assault awareness month, le llamamos «SAAM» y bueno, y en honor a sobrevivientes de violencia sexual, pues quiero animar a las personas que nos están mirando que cuando alguien le comparta sobre la. Sobre una un incidente de abuso de violencia sexual que haya sufrido, que creamos, toma mucho, mucha valentía mucho coraje poder hablar algo así a una persona y pues que podamos atesorar eso y creerle a los sobrevivientes, verdad? No dudar de lo que nos dicen y conectarle con recursos. Así que es importante que puedan mirar este tipo de videos y poder informarse acerca de la violencia sexual y también la violencia domestica doméstica para poder compartir esos recursos a las personas cuando cuando lo necesiten. Verdad a nuestros seres queridos. Es algo tan prevalente que a todos nos toca de una u otra manera nos va a impactar la violencia sexual o la violencia doméstica y pues es importante estar ahí para los sobrevivientes.

JORGE:

Bueno, pues muchas gracias Hanncel por estar aquí con nosotros y darnos tu tiempo.

HANNCEL:

Gracias. Aprecio la invitación de poder compartir acerca del trabajo que hacemos y es un honor. Gracias.

JORGE:

Y pues de parte de todos en Group Health Foundation queremos agradecer a todo el liderazgo y por tu trabajo que haces para ayudar a tu comunidad. Muchas gracias otra vez. Y para ustedes que están viendo este video, muchas gracias por acompañarnos y si quieren saber más acerca de MiA Mujeres in Action, por favor visiten el sitio web que es miaspokane.org. Muchas gracias y hasta luego.